, , ,

Así saldrá en Europa Inazuma Eleven

Hace más de dos años que debutó en Japón Inazuma Eleven, un juego de Level 5 en el que el fútbol y el RPG se fundían para ofrecer una curiosa combinación, que recordaba a los clásicos juegos de Captain Tsubasa, pero aumentando notablemente su complejidad, y que cosechó un gran éxito por tierras niponas, hasta el punto de que va ya por tres juegos para DS (con varias versiones de los mismos) y tiene uno en proyecto para Wii.

Sin embargo esta saga, que encabezó varias veces las listas de ventas japones, no ha salido todavía fuera de Japón, y lo hará por primera vez en Europa el próximo 28 de enero con la primera parte, la misma que jugaron los nipones hace más de dos años, y lo hará con la carátula que podéis ver en la imagen. Ahora falta saber si la acogida por estas tierras se acercará algo a la que tuvo en Japón.

Por cierto que yo no he jugado ningún Inazuma Eleven, ¿qué os parece a los que habéis probado la versión japonesa?

Vía: Planete Nintendo

27 comentarios
  1. migaDbr
    migaDbr Dice:

    Juego al 2 y me he pasado el Inazuma Eleven 3, y la verdad es que aún así sigo picadísimo. Es un juego genialicioso xD El sistema de juego es muy bueno, facil de aprender pero con muchos detalles, sobre todo en el 3, ya que se implementan técnicas definitivas de equipo. Quizá también las haya en el 2, pero de ser así no tengo ninguna aún. Además, puedes enseñarles a los jugadores técnicas que puedes encontrar o comprar, al más puro estilo Pokémon, lo que viene realmente bien en el caso de algunos jugadores, ya que, por ejemplo, hay delanteros que sólo aprenden superdisparos, pero no las tan necesarias técnicas de robo o regate. Otros personajes, por ejemplo Max, a pesar de ser delanteros, no aprenden supertiros, así que viene bien ponerles alguno (El mío tiene el Tripegaso y el Rayo de Ganímedes :D)

    Responder
  2. samus111
    samus111 Dice:

    bueno ya me entro una pequeña duda… que significa para los japoneses la palabra eleven…digo… se que significa 11, pero es que ya varios juegos de futbol tienen el agregado “eleven” para el titulo nipon

    salu2 a to2

    Responder
  3. samus111
    samus111 Dice:

    pues sería lo mas obvio @migaDBr…(obviamente once de 11 jugadores) pero no es la pregunta mia… digo exactamente a que palabra le confieren la semantica a eleven (digo en el titulo winning eleven no podrías traducirlo como ganando once)

    Responder
  4. Gastón
    Gastón Dice:

    Pero estás traduciendo demasiado literal, palabra por palabra. Winning Eleven se refiere a “El Once ganador”, los 11 jugadores que salen a la cancha a ganar el partido.

    Responder
  5. RikikiXD
    RikikiXD Dice:

    @kappa64: en japon desde hasen 2 años existen el juegesito y la serie xD.

    Ojala saliera ya a mi un amigo probo la version japonesa dise k es mu complicaa xD xD xD

    Responder
  6. samus111
    samus111 Dice:

    en ese caso sería the eleven winner… digo en algun otro juego tambien vi ese eleven… y solo es utilizado en titulos nipones… creo que la palabra confiere a equipo o algo mas directo 😛
    por cierto el juego pinta super… es una especie de captain tsubasa mas estrategico
    salu2 a to2

    Responder
  7. Mr.Axolote
    Mr.Axolote Dice:

    “en ese caso sería the eleven winner…”

    No, samus111, “Winning Eleven” es una traducción correcta de “El once ganador”, tú estás pensando en “los once ganadores” que sería “the eleven winners” en todo caso.

    Pero sí, es una pequeña manía de los japoneses llamar “once” a los equipos de fútbol y usarlo en los títulos de los juegos.

    Responder
  8. olefolk
    olefolk Dice:

    “inazuma eleven” vendria a ser “los 11 de inazuma” ya que de esa ciudad viene el equipo original, en la serie claro esta…

    tambien tengo entendido que hay un juego de wii, inazuma eleven breaks creo…

    solo una critica…que le hicieron al pobre de goenji! sale muy feo en la caratula…

    y llegara a america???

    Responder
  9. fran
    fran Dice:

    @olefolk

    No es que le hallan hecho nada,esque el juego salio antes que la serie,los que cambiaron la cara fueron las personas que hicieron el anime xdd

    Responder
  10. Chi.EXE
    Chi.EXE Dice:

    ¡Por fin una traducción oficial! Solo espero que no lo vayan a cancelar… lo espero con ansias XD nunca llegué a terminar el primero, pero con este, aunque solo salga en inglés, sí lo haré OwO

    Responder
  11. TheSoniccinos
    TheSoniccinos Dice:

    Neta,pero…¿La serie está basada en el juego,o el juego en la serie?

    Creo que la serie en el juego,pero no sé xD

    Por otra parte,la serie no me gusta,muy…No sé…Mezclando algo corriente con algo a lo “friki” así no me gusto :/

    Responder
  12. olefolk
    olefolk Dice:

    @thesoniccinos es la serie basada en el juego. de hecho, como detalle curioso, hay una escena en que kurimatzu, uno de los personajes esta con una ds jugando el juego de inazuma xD, ademas de algunas referencias (algo vagas, todo hay que decirlo) de otras consolas en algunas escenas.

    Responder
  13. elpibe
    elpibe Dice:

    No, samus111, como ya aclararon mas arriba Winning Eleven es “El Once Ganador”. En ingles el “-ing” no es solo para verbos sino que se utiliza para adjetivos y sustantivos tambien. Son cosas que no aprendes en una clase de ingles, sino con el uso cotidiano del idioma. O por lo menos esa es mi experiencia, mi instituto no era el mejor de la ciudad xD

    Responder
  14. Krauser
    Krauser Dice:

    inazuma eleven -> los once relampago o algo asi, inazuma es relampago
    winning eleven -> el once ganador
    los japoneses y el ingles no tienen precio, para todo lo demás ve a clase de japo en la universidad xD

    en serio, es k copa es vaso y vaso es copa en japones cuando tiran del ingles, los notas solos desvarian y otra cosas en japones si tu pones inazuma eleven no tienes por k poner articulos por ahi ni hostias, eso ya como k se presupone o algo, por lo menos eso me dicen a mi en clase

    Responder

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *